Мишна
Мишна

Талмуд к Моэд катан 3:3

וְאֵלּוּ כּוֹתְבִין בַּמּוֹעֵד, קִדּוּשֵׁי נָשִׁים, גִּטִּין וְשׁוֹבָרִין, דְּיָתֵיקֵי, מַתָּנָה וּפְרוֹזְבּוּלִין, אִגְּרוֹת שׁוּם וְאִגְּרוֹת מָזוֹן, שִׁטְרֵי חֲלִיצָה וּמֵאוּנִים, וְשִׁטְרֵי בֵרוּרִין, וּגְזֵרוֹת בֵּית דִּין, וְאִגְּרוֹת שֶׁל רָשׁוּת:

И это может быть написано на Чол Хамоед: Обручение женщин [Он пишет на бумаге или на осколке: «Ты обручен со мной», и она обручена, даже если это не стоит п'руты. Это может быть сделано на Чол Хамоеде, чтобы другой не пришел первым и не обручил ее, чтобы она была «давар ха'авед» («что-то, что могло бы потеряться»)], свидетельства о разводе (гиттин) [как, когда он хочет уйти с караван, и если он не напишет получить сейчас, она останется агуна (не замужем)], квитанции [Ибо, если должник отказывается платить без квитанции, его учитывают и он может идти (не платя), так что кредитор может потерять свои деньги.], diatiki [дар умирающего. «диатики», аббревиатура от «da tehei lemeikam velihyoth» («Это должно означать подтверждение».) Ибо слова умирающего человека (shechiv mera) такие же, как написанные и переведенные.], дар [здорового человека. Если это не записано, бенефициар может проиграть, потому что дающий может отозвать.], Прозболин, [что шевиит (творческий год) не отменяет ссуду, и он (кредитор) теряет свои деньги. «прозбол», сокращение от «proz buli uproz buti», «поправка для богатых и поправка для бедных». Для богатых—чтобы они не согрешили (Второзаконие 15: 9): «Берегите себя, чтобы в вашем сердце не было зла и т. д.» для бедных—что они находят, что одолжить. ("Були" = богатый; "Бути" = бедный). Гилель издал прозбол, судебный приказ, в котором кредитор заявляет: «Я отправляю вам, так же, судьям (все причитающиеся мне деньги), чтобы я мог собрать любой выдающийся иск с тем или иным, когда бы я ни пожелал»—в результате чего шеви'ит больше не выпускает его, поскольку считается, что Бет-Дин собирает свой долг, чтобы он больше не попадал под него (там же 2): «Он не должен требовать его от своего соседа».], письменные оценки, [beth-din оценивает имущество должника и передает его (исполнительный лист) кредитору], документы на пропитание, [beth-din продает землю для пропитания своей жены и дочерей, и это записывается как акт дин. Или (указание), что каждый взял на себя обязательство прокормить дочь своей жены (от предыдущего брака)], отказы [Несовершеннолетняя, обрученная ее матерью и братьями, может «отказаться» от своего мужа, говоря: «Я не хочу этого мужчину в качестве мужа ", после чего она оставляет его без развода. Приказ, подтверждающий это, называется «приказом об отказе» (миун)], приказы об избрании [судей; каждый из них выбирает судью для себя и пишет, что не будет оспаривать решение судей], постановления [то есть постановления] Бет-дина и постановления Рашута [указы властей, как в "Веал титхвада" larashuth »(« Не навязывай себя правящим силам ».),« Hevu zehirim barashuth »(« Будьте внимательны к правящим силам ».) Некоторые понимают это как (« буквы решута »), письма приветствия, написанные человек своему другу.]

Jerusalem Talmud Sanhedrin

It was stated: From earlier times240Meaning that the text is traditional; its first author is unknown. The parallel in Moˋed qatan 3:5 (82a l. 48) does not have the introduction. [The text in Moˋed qatan is somewhat shortened in the Leiden ms. and editio princeps but the full text is in the Ashkenazic fragments published by J. Sussman, Kobez al Yad 12(1994) p.70.] A somewhat enlarged text in the Babli, Yebamot 39b. is ascribed to R. Jehudah., one was writing documents of ḥalîṣah241Needed by the widow to be able to remarry in another jurisdiction.: Before X and V242There should be three names mentioned here since the court must have three members. did Z daughter of U perform ḥalîṣah for V son of W, by coming before us, removing his shoe from his right foot, spitting before us visible spittle on the ground, and saying: So shall be done to the man unwilling to build his brother’s house243Deut. 25:9..
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Yevamot

There126In Babylonia. In the Babli, 39b, the text of the ḥalîṣah document given to the widow is ascribed to Rav Jehudah. In the Tosephta, 12:15, it is quoted as “old text”., they say: “She came before us, stripped his shoe from his right foot, spat before us spittle that was visible on the ground, and said: ‘So should be done to a man who would not build his brother’s house.’ ” Rebbi Abbahu said, since the spittle was visible when it left her mouth it is valid, even if the wind dissipated it127He disapproves of the formulation that the spittle has to be seen on the ground.. If she spat blood? Rebbi Abba in the name of Rav Jehudah, Rebbi Zeriqan turned to it, Rebbi Jeremiah in the name of Abba bar Abba128He probably is Samuel’s father., Rebbi Ze‘ira turned to it in the name of Samuel: If it contains some liquid spittle, it is valid129In the Babli, 105a, no spittle is required since the verse simply says “she shall spit”, not “she shall spit spittle”.. How does the handless [woman] perform ḥalîṣah? With her teeth130Agreed to in the Babli, 105a, since the verse requires only that the shoe be stripped off but does not prescribe the way it should be done..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих